Remembering Our Ancestors
[Highlights Library]
초등 영어책 읽기
최선어학원
영어책 해석하기
2.
Above: The author and her family presented their ancestors with gifts of special food and flowers.
Right: Gold Chinese characters on marble mark the names of past family generations.
위: 저자와 그녀의 가족은 조상들에게 특별한 음식과 꽃을 선물했습니다.
오른쪽: 대리석에 금색 한자로 역대 가문의 이름을 새긴 것이다.
For more than 3,000 years, people in China have performed ceremonies to honor their ancestors and to take care of their needs in the afterlife. In return, the living descendants hope to receive good fortune and blessings. On my children's first trip to China, they took part in this ritual to show respect for the generations of family who lived before us
3000년이 넘는 세월 동안 중국 사람들은 조상을 기리고 내세에 필요한 것을 돌보기 위해 의식을 거행해 왔습니다. 그 보답으로 살아있는 후손들은 행운과 축복을 받기를 바랍니다. 우리 아이들의 첫 중국 여행에서 그들은 우리보다 먼저 살았던 가족 세대에 대한 존경심을 표하기 위해 이 의식에 참여했습니다.
My father, his four children, seven grandchildren, one great-grandchild, one niece, and seven wives and husbands traveled from the United States to a village outside the southern city of Guangzhou.
There, 10 other relatives of the Lau clan joined us.
아버지와 그의 자녀 4명, 손주 7명, 증손주 1명, 조카딸 1명, 아내와 남편 7명이 미국에서 광저우 남부 도시 외곽의 한 마을로 여행했습니다.
거기에는 다른 라우 가문의 친척 10명이 우리와 합류했습니다.
3.
The Chinese believe a person's soul lives forever.
중국인들은 사람의 영혼이 영원히 산다고 믿습니다.
At the cemetery, we located the family niches within a wall marked by white-marble rectangles.
묘지에서 우리는 흰색 대리석 직사각형으로 표시된 벽 안에 가족 틈새를 배치했습니다.
The names of the Laus from four earlier generations were etched in gold letters. We first "swept the graves" —tidying up the area by sweeping away dirt from the cement in front of the niches. We wiped the marble nameplates clean. Then we hung flowers on the niches. Red candles and yellow incense sticks were lit and placed in a strip of sand.
이전 4세대의 Laus의 이름은 /금색 문자로 새겨져 있었습니다. 우리는 먼저 "무덤을 청소"했습니다. 틈새 앞의 시멘트에서 흙을 쓸어내어 지역을 정리했습니다. 우리는 대리석 명판을 깨끗이 닦았습니다. 그런 다음 틈새에 꽃을 걸었습니다. 붉은 양초와 노란색 향을 켜서 모래 위에 놓았습니다.
From ancient times, the Chinese have believed that a person's soul lives forever-that the soul has needs in the afterlife similar to those on Earth, such as for food, clothing, and money. So we presented a feast for the ancestors. The grandest dish was a whole roasted pig with red paper covering its ears and tail.
고대부터 중국인들은 사람의 영혼은 영원히 산다고 믿었습니다. 영혼은 내세에서도 음식, 의복, 돈과 같이 지구상의 것과 유사한 필요를 가지고 있다고 믿었습니다. 그래서 우리는 조상들에게 잔치를 베풀었습니다. 가장 멋진 요리는 귀와 꼬리를 빨간 종이로 덮은 통째로 구운 돼지였습니다.
We also set out pastries, apples, and oranges. We left them something to drink. After the ancestors' spirits feasted, our family would take the remaining food and drink home.
페이스트리, 사과, 오렌지도 준비했습니다. 우리는 그들에게 마실 것을 남겨 두었습니다. 조상의 신령이 잔치를 벌이고 나면 우리 가족은 남은 음식을 집으로 가져가서 마셨습니다.
4.
In China, it's traditional to show ancestors respect by bowing and burning sticks of incense.
중국에서는 향을 피우고 태워 조상에게 경의를 표하는 것이 전통입니다.
We made a pile of "spirit papers" —paper versions of items that our ancestors might find helpful in the spirit world. Most of these represented money-red-and-green dollar bills, strips of paper coins, coarse paper imprinted with squares of gold or silver, and gold foil folded in the shape of ingots (metal bars).
우리는 “영의 종이”, 즉 우리 조상들이 영의 세계에서 도움이 될 만한 항목을 종이로 만든 더미를 만들었습니다. 이들 중 대부분은 빨간색과 녹색의 달러 지폐, 종이 동전 조각, 금이나 은의 사각형이 각인된 거친 종이, 주괴(금속 막대) 모양으로 접힌 금박을 나타냅니다.
We spread scallop-edged circles of yellow paper with red words that served as good-luck charms to protect the ancestors from sickness, unhappiness, and evil spirits. We added paper clothes, shoes, watches, and bracelets.
Some families will offer paper houses, television sets, cell phones, and mahjongg games for their ancestors' use and entertainment.
질병, 불행, 악령으로부터 조상을 보호하기 위해 행운의 부적 역할을 하는 빨간색 글자가 있는 가리비 모양의 노란 종이를 펼쳐 놓습니다. 종이 옷, 신발, 시계, 팔찌를 추가했습니다.
일부 가족은 조상들이 사용하고 오락할 수 있도록 종이집, 텔레비전, 휴대폰, 마작 게임을 제공합니다.
5.
Red means good luck, joy, celebration, and scaring away evil spirits.
빨간색은 행운, 기쁨, 축하, 악령을 쫓아내는 것을 의미합니다.
The color red appeared in many of the offerings— the flowers, candles, food, cups, papers, and ink-because red means good luck, joy, celebration, and scaring away evil spirits.
빨간색은 꽃, 양초, 음식, 컵, 종이, 잉크 등 많은 제물에 등장했습니다. 왜냐하면 빨간색은 행운, 기쁨, 축하, 악령을 쫓아내는 것을 의미하기 때문입니다.
Next, we each showed respect for our ancestors by holding three sticks of incense in our hands, the curling smoke strong and spicy. We solemnly knelt and bowed, thanking them for what they had done for our family.
다음으로 우리는 각자 손에 세 개의 향을 들고 조상에 대한 존경심을 표현했는데, 연기가 강하고 매콤하게 피어올랐다. 우리는 엄숙하게 무릎을 꿇고 절하며 그들이 우리 가족을 위해 해준 일에 대해 감사를 표했습니다.
Preparing to send the "spirit papers" to our ancestors, we lit a fire in a chimney covered with green tiles.
우리는 조상들에게 "영문서"를 보낼 준비를 하면서 녹색 타일로 덮인 굴뚝에 불을 피웠습니다.
We took turns tossing handfuls of the paper money and other items into the fire, sending them up in a trail of smoke.
우리는 번갈아 가며 몇 움큼의 지폐와 기타 물건들을 불 속으로 던져 연기가 자욱하게 만들었습니다.
6.
Family members send "spirit papers" to their ancestors through the smoke and flames of a chimney fire.
가족들은 굴뚝불의 연기와 불꽃을 통해 조상들에게 '영의 편지'를 보냅니다.
Families may present different offerings or perform other activities depending on the region where they live, their economic situation, or their religious beliefs. But their intent to honor and remember their ancestors remains the same.
가족은 거주 지역, 경제적 상황, 종교적 신념에 따라 다양한 제물을 바치거나 다른 활동을 수행할 수 있습니다. 그러나 조상을 기리고 기억하려는 그들의 의도는 변함이 없습니다.
To end our ritual, we set off strings of firecrackers to scare away evil spirits.
우리의 의식을 끝내기 위해 우리는 악령을 쫓아내기 위해 폭죽을 터뜨렸습니다.
7.
Bang! Pop! Snap!
Pieces of red paper flew like confetti.
As I watched the smoke rise, in my mind I saw a picture of our ancestors lined up in a long, endless row, extending into the hills beyond the cemetery.
They were all smiling— happy to be remembered by us. I felt proud to belong to the many generations of Laus, now spread around the world.
빨간 종이 조각이 색종이 조각처럼 날아갔습니다.
연기가 피어오르는 것을 보면서 마음속에는 묘지 너머 언덕까지 길고 끝없이 줄지어 서 있는 우리 조상들의 모습이 떠올랐습니다.
그들은 모두 웃고 있었습니다. 우리가 기억해 주어서 기뻤습니다. 나는 이제 전 세계에 퍼져 있는 Laus의 여러 세대에 속한다는 사실에 자부심을 느꼈습니다.
댓글